Dotoar |
01-08-2011 10:55 AM |
Quote:
Originally Posted by tore
(Post 981882)
Sounds accurate to me. We do the same in Norway. There's A as in "car", then Æ as in "bad", Ø as in "bird" and Å as in "wall". U is always pronounced as it is in "user" (phonetic : yUser) and I is always pronouned as it is in "fizz". If we pronounced "tunnel" the way you do, we'd probably spell it with an Ø as that would clearly be the right letter for it!
The english language has sloppy use of vowels. You guys need more letters for the sounds you make. :p:
|
I confirm this is the case in Sweden too. But doesn't norwegian substitute the Å sound with AA, by the way?
Quote:
Originally Posted by Janszoon
(Post 981883)
I've never really thought about that until this moment but you're definitely right. It seems like the way vowels are written in Swedish and Norwegian is much more straightforward and logical than how they're handled in English. I'd imagine the vowels must be the biggest obstacle for someone trying to learn English since they're so context sensitive.
|
Personally, I realised I've got more problem with missing out the S on third-person verbs, and vice versa on the others. And I'm still not quite sure wether a band for instance is considered a band or a group of people, and thus wether "the band plays" or if "they play". In swedish the verb is always spelled the same regardless of its use.
But overall I think the english language is richer in nuances when it comes to trying to get certain things across. I sometimes get caught not quite finding the swedish word I'm looking for when trying to depict something.
Quote:
Originally Posted by Burning Down
(Post 981915)
No kidding! I speak French as well so I realized that a long time ago. In French there are so many more sounds a vowel can make than there is in English, and most of the time, each sound has it's own representation with these diacritics: acute accent (é), grave accent (è), circumflex (ê), umlaut (ë) (also called a diaeresis). Those diacritics can be placed on any vowel depending on the word, it's tense, whether it's masculine or feminine, etc. Also used occasionally, and only on the letter C, is the cedilla (ç). The cedilla is used in French to indicate that the letter "c" is to be pronounced as an "s" - as in Français. You also see the use of ligatures (Æ, Œ). Æ (æ) is used mainly for words with Latin roots - it's pretty rare otherwise. Œ (œ), on the other hand, is used much more frequently, for example in œuf (egg), sœur (sister), and bœuf (beef).
|
Intuitive spelling ftw! (Although I think the french overdid it ;))
---
By the way, have you thought about that using the phonetics of english you can spell "fish" like "ghoti".
|