Quote:
Originally Posted by The Batlord
Just gonna assume that English plural conventions aren't appreciated in Poland?
|
Polish translators are a special bunch. They couldn't care less, as it seems. The best example of this is the movie Die Hard, which came out as "Szklana Pułapka", which translates to "The Glass trap". It made some sense in the 1st movie, but only then. This
But that particular can of worms deserves a separate thread. If you want some more idiocy and bizzarro crap, see this:
Polish movie posters.
I don't think anyone would guess what the artist was smoking, but I think he should stop. This is the Alien poster as it was promoting the movie. Back then importing actual posters was virtually impossible, banned as "capitalist propaganda", so they came up with.. well, you be the judge