Quote:
Originally Posted by LoathsomePete
Very very rarely do I ever watch something with dubbed voices, in fact I can't really think of an example of when I would, except like bob said, when it's done for humor. I don't mind reading subtitles, I don't find it distracts me too much from the movie, in fact I think I actually follow the movie better when I'm forced to read along as well. If an anime has hired professional English voice actors like in Cowboy Bebop I'll watch them, but I don't really know if that's dubbing or a minor re imagining.
|
Interestingly, Cowboy Bebop is the only thing that comes to mind where I prefer the Dubbed to the Subbed. I think you're right with the professional actor lark - a lot of effort obviously went into the dubbing of that, and it's also a more Western concept and feel than a Japanese one, so the Japanese voices sound weird...
I think generally a film or an animation is made for the culture that made it, so the voices that suit best are the voices of that culture... Subbed all the way!