Quote:
Originally Posted by Nosferatu Man
A couple of us switch the first letters of words around.
Like in shops buying cigarettes - 'Can I get a packet of Lamel Cights please?'
Will you roll a joint? - 'Joll a roint bro?'
Such nice weather - 'Wuch nice seather'
|
^ That`s an amusing game. You know it was started by this guy, right? :-
Quote:
Reverend William Archibald Spooner (1844–1930), Warden of New College, Oxford, was notoriously prone to switching the beginnings of words.While spoonerisms are commonly heard as slips of the tongue resulting from unintentionally getting one's words in a tangle, they can also be used intentionally.In French, "contrepèterie" is a national sport, the subject of entire books and a weekly section of Le Canard enchaîné.
Most of the quotations attributed to Spooner are apocryphal; The Oxford Dictionary of Quotations lists only one substantiated spoonerism. Most spoonerisms were probably never uttered by William Spooner himself, but rather made up by colleagues and students as a pastime:
"Three cheers for our queer old dean!" (dear old queen, referring to Queen Victoria)
"Is it kisstomary to cuss the bride?" (customary to kiss)
"The Lord is a shoving leopard." (a loving shepherd)
"A blushing crow." (crushing blow)
"A well-boiled icicle" (well-oiled bicycle)
"You were fighting a liar in the quadrangle." (lighting a fire)
"Is the bean dizzy?" (dean busy)
"Someone is occupewing my pie. Please sew me to another sheet." (occupying my pew...show me to another seat)
"You have hissed all my mystery lectures. You have tasted a whole worm. Please leave Oxford on the next town drain." (missed...history, wasted...term, down train).
|
Quote:
Originally Posted by loose_lips_sink_ships
I'm contemplating bringing back "Jim" though, but people might not understand it at all and it will make conversations weird.
|
^ A friend of mine invariably says, "going for a Jim" as a polite way of saying, "take a leak". It comes from rhyming slang; Jim = Jimmy Riddle = piddle
In general though, I agree with Jackhammer: to start talking as if you belong to a social group that`s not your own can sound really artificial. That`s why I never say,"
Què onda, buey?", which is Spanish for " What wave, waterbuffalo ?" but really means " `Sup, bro ?" when used by Mexican teenagers.